22/02-2013

Bibelselskabet lægger den nye Tegnbibel på nettet til fri og gratis afbenyttelse. Med den nye oversættelse kan Danmarks døve for første gang nogensinde opleve Bibelens tekster på dansk tegnsprog.

 

Alle og enhver kan nu gratis opleve Tegnbibel, som er Bibelselskabets nye oversættelse af Bibelen til tegnsprog. Tegnbibel indeholder helt nye oversættelser af Lukasevangeliet, udvalgte tekster til kirkeåret samt populære salmer og folkekirkens ritualer på dansk tegnsprog. Det er første gang nogensinde, at danske døve får mulighed for at opleve Bibelens tekster på deres eget modersmål.

 

Den nye Tegnbibel har været undervejs i 10 år, og for nylig blev den taget i brug ved en festgudstjeneste i Døves Kirke i København. Blandt de mange gæster var bl.a. Hendes Majestæt Dronning Margrethe, som har autoriseret de samlede tekster.

 

Stor begejstring

Formand for Danske Døves Landsforbund og projektleder på oversættelsen Janne Boye Niemelä er begejstret for oversættelsen:

 

- Bibelen må være verdens mest berømte bog, og nu er dele af den oversat til vores modersmål - dansk tegnsprog. Det er en stor glæde for os, fordi vi nu på et meget dybere plan kan udveksle og dele den kristne tro samt fortolkningen af Bibelens ord med hinanden. Samtidigt får vi også et meget dybere indblik i de værdier, som vi danskere vokser op med i Danmark. Oversættelserne er dyrebare og nødvendige for os.

  

Oversættelsen giver nye billeder


Når man oversætter til tegnsprog, er der også kulturelle aspekter at tage hensyn til. Derfor må man nogen gange oversætte på en anden måde, end vi er vant til.

 

Eksempelvis oversætter den autoriserede danske bibeloversættelse fra 1992 Lukasevangeliet kapitel 6, vers 45 sådan her: ”Hvad hjertet er fuldt af, løber munden over med.” Men i den nye oversættelse til dansk tegnsprog er formuleringen i stedet: ”Hvad hjertet er fuldt af, løber hænderne over med.”

 

Læs mere om den nye Tegnbibel og se Fadervor på tegnsprog her

 

Du kan se hele Tegnbibel her


 

Louise Haunstrup